문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 악역 영애이기 때문에 최종 보스를 길러보았습니다/애니메이션 (문단 편집) === OP === ||<-2> '''{{{#e60013,#e60013 OP}}}[br]{{{#000,#000 共感されなくてもいいじゃない[br]공감받지 못해도 돼}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(3rWuhLbq8Dk, width=100%)]}}} || ||<-2> '''{{{#000,#000 TV ver.}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(oXlEEXws3gc, width=100%)]}}} || ||<-2> '''{{{#000,#000 MV ver.}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(sVmrVCt8p4U, width=100%)]}}} || ||<-2> '''{{{#000,#000 Full ver.}}}''' || || '''노래''' || [[타카하시 리에]][* 주인공 [[아이린 로렌 도트리슈]]의 성우이기도 하다. ] || || '''작사''' ||<|2> 나가이 하나코(永井葉子) || || '''작곡''' || || '''편곡''' || TOPICS.LAB || ||<-2><^|1> {{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" || '''콘티''' ||<|2> 하바라 쿠미코(羽原久美子) || || '''연출''' || || '''작화감독''' || 오오쿠보 토미히코(大久保富彦)[br]데구치 카호(出口花穂)[br]오오바 유코(大場優子)[br]코지마 에리(小島えり) || || '''총 작화감독''' || 데구치 카호(出口花穂)[br]오오바 유코(大場優子)[br]코지마 에리(小島えり)[br]마키우치 모모코(牧内ももこ) || }}}}}}}}} || ||<-2><^|1> {{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 가사 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" || 共感されなくてもいいじゃない || || 쿄-칸사레나쿠테모 이-자나이 || || 공감받지 않아도 괜찮잖아 || || 人目を穿つ[ruby(性,ruby=さが)] || || 히토메오 우가쓰 사가 || || 타고난 남의 눈을 꿰뚫는 성격 || || 逆境もいつかは いいじゃんいいじゃん || || 갹꾜-모 이쓰카와 이-쟝 이-쟝 || || 역경도 언젠가는 괜찮잖아(x2) || || 糧になるんだって || || 카테니 나룬닷떼 || || 양분이 된대 || || 懸命に生きよう || || 켐메-니 이키요- || || 열심히 살자 || || 命一つ限り || || 이노치 히노쓰 카기리 || || 목숨은 하나 뿐이야 || || 一瞬一瞬 かけがえない乾杯! || || 잇쓩 잇쓩 카케가에나이 캄파이 || || 한순간 한순간이 바꿀 수 없이 소중해 건배! || || || || ''ルート開示 → 暴走するゴシップ'' || || ''루-토 카이시 → 보-소스루 고십뿌'' || || ''루트 명시 → 폭주하는 가십[* gossip, 남의 험담·뒷담화·소문]'' || || ''物好きだね 野次馬ばかり'' || || ''모노즈키다네 야지우마바카리'' || || ''별걸 다 좋아해 죄다 구경하러 왔나봐'' || || 今に覚悟 立ち開かる運命よ ''うるさいな。'' || || 이마니 카쿠고 다치하다카루 움메-요 ''우루사이나'' || || 각오해 나를 가로막는 운명아 ''시끄럽네.'' || || ''全て(全て)'' 見透かしたような口振り 嫌味は || || ''스베테(스베테)'' 미스카시타요-나 쿠치부리 이야미와 || || ''전부(전부)'' 알고있다는 듯한 말투 빈정거림은 || || 恥じたらどうでしょう || || 하지타라 도-데쇼 || || 부끄러워해야 하는 거 아닐까 || || 戸惑っちゃうよな || || 토마돗짜우요나 || || 망설이게 되지 || || 味方ゼロなんて完全不利 決め付けそうだよ || || 미카타 제로 난떼 칸젱후리 카메쓰게 소-다요 || || 아군 0 이라니 완전 불리 일방적으로 정해질 것 같아 || || 私はどうしたい? || || 와타시와 도-시타이 || || 난 어떻게 하고 싶지? || || 不可能なんてないって''言いたい 示したい'' || || 후카노-난테 나잇떼 ''이이타이 시메시타이'' || || 불가능은 없다고 ''말하고 싶어 보여주고 싶어'' || || ''これが私の物語なのって'' || || ''코레가 와타시노 모노가타리나놋떼'' || || ''이게 내 이야기라고'' || || 最大限加速していく || || 사이다이겡 카소쿠시테 이쿠 || || 최대한 가속해 가 || || || || 共感されなくてもいいじゃない || || 쿄-칸사레나쿠테모 이-자나이 || || 공감받지 않아도 괜찮잖아 || || 人目を穿つ[ruby(性,ruby=さが)] || || 히토메오 우가쓰 사가 || || 타고난 남의 눈을 꿰뚫는 성격 || || 逆境もいつかは いいじゃんいいじゃん || || 갹꾜-모 이쓰카와 이-쟝 이-쟝 || || 역경도 언젠가는 괜찮잖아(x2) || || 糧になるんだって || || 카테니 나룬닷떼 || || 양분이 된대 || || 懸命に生きよう || || 켐메-니 이키요- || || 열심히 살자 || || 命一つ限り || || 이노치 히노쓰 카기리 || || 목숨은 하나 뿐이야 || || 一瞬一瞬 かけがえない時間 || || 잇쓩 잇쓩 카케가에나이 지캉 || || 한순간 한순간이 바꿀 수 없이 소중한 시간 || || 何回でもぶつかりゃいいじゃない || || 낭카이데모 부쓰카랴 이-자나이 || || 몇 번이고 부딪치면 되잖아 || || 思い描く[ruby(未来,ruby=さき)]へ || || 오모이 에가쿠 사키에 || || 내가 그리고 있는 미래로 || || 常識外れでも いいじゃんいいじゃん || || 조-시키 하즈레데모 이-장 이-장 || || 상식 밖이어도 괜찮잖아(x2) || || どっち通ったって関係ないでしょ || || 돗찌 토옷땃떼 캉케나이데쇼 || || 뭐가 먹히든 상관없잖아 || || 想い貫くまで噛み締めて行く || || 오모이 쓰라누쿠마데 카미시메데 이쿠 || || 원하는 대로 될 때까지 이 악물고 나가 || || 今だけの感情だって || || 이마다케노 칸조-닷떼 || || 지금만 느끼는 감정일 것이라고 || || '''↑ TV ver. / 이후 ↓''' || || いつも凄いね 万事順調でしょ || || 이쓰모 스고이네 반지준초-데쇼 || || 매번 대단하네 만사가 순조롭지? || || そう見えてる じゃあなぜ虚しい? || || 소- 미에테루 자- 나제 무나시이? || || 그렇게 보여 그렇다면 왜 공허하지? || || 騙し騙し 寂しさは拭えないの || || 다마시 다마시 사비시사와 누구에 나이노 || || 속이고 속여 쓸쓸함은 지울 수 없는 걸 || || ''ねぇ誰か聞いて(聞いて)''、 頼りたくても 言えない || || ''네- 다레카 키이테(키이테)'', 타요리타쿠테모 이에나이 || || ''저기 아무나 들어줘(들어줘)'', 기대고 싶어도 말하지 못 해 || || 言い出せない || || 이-다세나이 || || 말 못 하겠어 || || また飲み込んでゆく || || 마타 노미콘데 유쿠 || || 또 참아 가 || || 真面目に生きても || || 마지메니 이키테모 || || 성실하게 살아가도 || || 上手くいかないね 関係なく進む針 ''(ねぇ待ってよ)'' || || 우마쿠 이카나이네 캉케나쿠 스스무 하리 ''(네- 맛떼요)'' || || 잘 안 되네 상관 없다는 듯 나아가는 시곗바늘 ''(있잖아 기다려줘)'' || || 泣きたい日もあるよな || || 나키타이 히모 아루요나 || || 울고 싶은 날도 있지 || || 部屋閉じ籠もって ''終わり?'' || || 헤야 토지코못떼 ''오와리'' || || 방에 숨어버리고 ''끝?'' || || ''自問自答'' || || ''지몬지토-'' || || ''[[자문자답]]'' || || ''今がまさに這い上がるチャンスじゃない'' || || ''이마가 마사니 하이아가루 찬스자나이'' || || ''지금이야 말로 기어 올라갈 기회잖아'' || || 最大限足掻いてみる || || 사이다이겡 아가이테미루 || || 최대한 발버둥쳐봐 || || || || 共感できなくてもいいじゃない || || 쿄-칸데키나쿠 테모 이-자나이 || || 공감되지 않는대도 괜찮잖아 || || 多勢に無勢でも || || 타제-니 부제-데모 || || 다수를 상대로 아무도 없대도 || || 反論も気付けば そうじゃんそうじゃん || || 한롬모 키즈케바 소-장 소-장 || || 반론도 깨달으면 그렇잖아(x2) || || 鍵になるんだって || || 카기니 나룬닷떼 || || 열쇠가 된다고 || || わかっているんでしょ || || 와캇떼 이룬데쇼 || || 알고 있잖아 || || 諦めたくもない || || 아키라메타쿠 모 나이 || || 포기하고 싶지도 않아 || || 一瞬一瞬 意味深い難題 || || 잇쓩 잇쓩 이미부카이 난다이 || || 한순간 한순간이 뜻깊은 난문 || || 好感持たれずともいいじゃない || || 코-캄 모타레즈토모 이-자나이 || || 공감받지 못해도 괜찮잖아 || || 人目お構いなし || || 히토메 오카마이 나시 || || 사람들 시선은 신경 안 써 || || 不器用な気持ちも いいじゃんいいじゃん || || 부키요-나 키모치모 이-장 이-장 || || 서투른 감정도 괜찮잖아(x2) || || 吐き出すんだって || || 하키다슨닷떼 || || 내뱉는다는 게 || || 厄介なプライドは || || 약까이나 프라이도와 || || 번거로운 프라이드[* pride, 자존심·긍지 정도의 의미를 가지나 일본에서 좋은 의미로는 잘 안 쓰인다.]는 || || 今すぐ捨てよ || || 이마스구 스테요 || || 당장 버리자 || || 陰に潜む光明に 手を伸ばして || || 카게니 히소무 코-묘-니 테오 노바시테 || || 그림자에 숨어있는 밝은 미래에 손을 뻗어 || || || || もう「いい子」やめ 全部脱ぎ捨てちゃって || || 모- [이이코] 야메 젬부 누기스테찻떼 || || 더는 '좋은 아이' 안 해 전부 벗어 버리고 || || 息苦しさ生み出す仮面 || || 이키구르시사 우미다스 카멩 || || 숨막히게 만드는 가면 || || 人知れず 抱え込んじゃうなんて || || 히토시레즈 카카에콘자우 난테 || || 남몰래 다 떠안는다니 || || もういっそ笑おう || || 모- 잇쏘 와라오- || || 차라리 시원하게 웃자 || || 涙拭って問いかける || || 나미다 누굿떼 토이카케루 || || 눈물을 닦고 물어봐 || || もう一度 || || 모- 이치도 || || 한번 더 || || 最大限呼吸してみる || || 사이다이겡 코큐-시테미루 || || 최대한 호흡해봐 || || || || 共感されなくてもいい 私だけの旅路なの || || 쿄-칸사레나쿠테모 이- 와타시다케노 타비지나노 || || 공감받지 못해도 괜찮아 나만의 여행길인 걸 || || 常識外れでも いいじゃんいいじゃん || || 조-시키 하즈레데모 이-장 이-장 || || 상식 밖이어도 괜찮잖아(x2) || || 突き抜けて行け || || 쓰키누케테 이케 || || 뚫고 가 || || 後悔したくない || || 코-카이 시타쿠 나이 || || 후회하고 싶지 않아 || || 命一つ限り || || 이노치 히토쓰 카기리 || || 목숨은 하나 뿐이야 || || 飾りはしない || || 카자리와 시나이 || || 꾸미지 않을 거야 || || 一切合切 バイバイしたいわけじゃない || || 잇싸이갓싸이 바이바이 시타이 와케자 나이 || || 하나도 남김없이 바이바이 하고싶다는 게 아니야 || || 1人また1人 || || 히토리 마타 히토리 || || 한 명 또 한 명 || || 何回何十回 相対したっていいじゃん || || 낭카이 난줏까이 소-타이시탓떼 이-장 || || 몇 번 몇 십 번 상대해도 괜찮잖아 || || 渡り合って行く || || 와타리 앗떼 이쿠 || || 싸워 나가 || || 証明していくの || || 쇼-메이시테 이쿠노 || || 증명해 가는 거야 || || 思い描く軌跡 || || 오모이 에가쿠 키세키 || || 내가 그리고 있는 퀘적 || || 抱き締めて行く 敵 味方 代償だって || || 다키 시메테 이쿠 테키 미카타 다이쇼-닷떼 || || 껴 안고 가 적 아군 대가조차 || }}}}}}}}} || 따라 부르기 매우 어려울 정도로 빠른 고음이 연속된다. 심지어 가성과 진성을 빠르게 왔다갔다 해야하는 부분도 있다. 이에 '[[보컬로이드]]에 쓸 노래를 왜 사람에게 써줬냐', '성우분 가창력이 대단하시다'라는 등의 반응이 1화 오프닝부터 많이 나오게 되었다. --재밌게도 [[시이노 미린|엔딩을 맡은 작곡가]]가 포에트리 슬램이 주특기인 보카로P다.-- 초반부터 강하게 나오는 노래의 특징과 깔끔한 고음, 적절히 반복되는 파트 덕분에 은근 중독성이 있는 노래다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기